25 Mayıs 2013 Cumartesi

Bu kitabı çeviren sırtından vuruldu



Turan Dursun’un özgün kaynağından çevirdiği, büyük düşünür İbni Haldun’un Mukaddime’si yayımlandı.
İki cilt halinde yayımlanan kitap, Kaynak Yayınları etiketiyle raflardaki yerini aldı satışa çıktı.


MUKADDİME’NİN BİLİMSEL ÖNEMİ

Bu eserin dünya dillerine kazandırılmasında en büyük katkı, Franz Rosenthal’e aittir. Alman asıllı Rosenthal bu eseri, başta Türkiye olmak üzere İslam ülkelerindeki belli başlı elyazmaları inceleyerek, İngilizceye çevirmişti.

İbni Haldun, 1377 yılında kaleme aldığı Mukaddime’yi, 1382 yılında Tunus Prensi’ne armağan etmişti. Şu talihe bakın ki bu eser, yazarın ölümünden önce de birkaç baskı birden yapmıştı. Yazar her defasında yayımlanmış olan baskılar üzerinde düzeltmeler yapmış ve eserini en son 1402 yılında, yani ölümünden dört yıl önce tashihe tabi tutmuştu.

Rosenthal, Mukaddime’nin Türkiye’deki izini sürmüş ve onu ülkemizin önemli kütüphanelerinde bulunan belli başlı 18 elyazmasını incelemişti. Rosenthal, 1402 yılında yapılmış olan ve üst köşesinde İbni Haldun’un özgün bir notu da bulunan en son baskıyı da ortaya çıkarmıştı. Büyük bilim adamı Rosenthal bu eseri İngilizceye çevirirken bütün elyazmaları karşılaştırmış ve bunlardan oldukça faydalanmıştı. Rosenthal’in de önem verdiği gibi çeviride sadece 1402 baskısını esas almak doğru olmazdı.


----------------------------------------------------------------------------

MUKADDİME I-II %25 İNDİRİMLİ Satın Almak için Tıklayın;